0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.



В чешских начальных школах и в первых классах гимназий в прошлом году русский язык учило 51 689 детей. В учебном году 2011/2012 эта цифра была в 2 раза меньше. Русский язык в Чехии считается третьим по популярности иностранным языком после английского и немецкого. С 2013 г. чешские школьники обязаны учить второй иностранный, и часто им становится русский.

Спрос на изучение русского растет не только в школах, но и в вузах и языковых школах. За осенний семестр 2015 г. количество слушателей на курсах русского языка в языковой школе Jipka увеличилось на 35%. Там говорят, что больше всего русским интересуются молодые люди в возрасте от 20 до 30 лет. Чаще всего они впервые сталкиваются с этим иностранным языком. Некоторым он нужен для работы, некоторые хотят выучить его для себя.

В Чехии становится больше работодателей, которые требуют от сотрудников знания русского языка. Директор портала Profesia.cz говорит, что обычно это касается программистов, работников в сфере торговли и инженеров. С 2014 по 2015 гг. количество вакансий, где нужно знание русского, выросло на 35%.

Преподаватель Якуб Конечны с кафедры русистики и лингводидактики педагогического факультета Карлова университета утверждает, что для изучения русского в Чехии не хватает качественных учебников. Он также предостерегает родителей, которые учили чешский в молодости, помогать детям и исправлять их ошибки. С течением времени нормы языка изменились, и ученикам советы опытных взрослых могут только навредить.

Источник: idnes.cz

Источник.

*

buster

  • *****
  • 1003
Цитировать
С течением времени нормы языка изменились, и ученикам советы опытных взрослых могут только навредить.

Ой, да ладно, какие там нормы изменились с 60-70-80-х? Ну, может, некоторые слова стали реже использоваться, да некоторые новые появились, а нормы остались прежние с 1956 года.

*

Kotig

  • *****
  • 731
  • Skype: igor_shelepov
Нет, многое упростилось. Говори и пиши как хочешь. Но не так и много, что бы советы мешали.

*

buster

  • *****
  • 1003
Что, например, упростилось? Приведи пример, как неправильно сейчас говорить :)

*

Kotig

  • *****
  • 731
  • Skype: igor_shelepov
В 2000 году под грифом «Проект» был выпущен «Свод правил русского правописания. Орфография. Пунктуация», который до сих пор не получил ни широкого распространения, ни научного обсуждения.

А большинство нововведений теперь проводится «за закрытыми дверями» и без публичных дискуссий — вероятно, учёные не хотят, чтобы опыт 1964 года повторился. Новые правила просто появляются в словарях, а общественность с ними знакомят уже постфактум. Именно так в 2009 году россияне узнали, что кофе среднего рода — уже не ошибка, а правило, утверждаемое четырьмя свежевышедшими словарями. Равнозначными вариантами ударения вдруг стали «по средАм и по срЕдам», «йОгурт» и «йогУрт», «договОр» и «дОговор».

*

buster

  • *****
  • 1003
Игорь, не обижайся, но ты сейчас запостил ненаучную ерунду. Лингвисты не изобретают норму, они лишь статисты, которые фиксируют её изменение в живом языке.

1. йOгурт и йогУрт - ты удивишься, но оба варианта были нормативными весь 20 и 21-ый век. И до сих пор ОБА являются нормативными. Причины двойственности очень просты: первый вариант является заимствованием из английского (и он же сейчас по понятным причинам в приоритете), второй вариант является заимствованным из французского (и он был предпочтительным в советское время, но т.к. йогуртов в советское время не особо было, то слово в принципе было малоизвестно широкому кругу носителей русского языка).
2. договОр и дОговор - нормативно только первое и НИКОГДА второе. Однако в словарях дается дОговор с пометой "разговорное". Т.е. словарь отражает реальную ситуацию в речи (ведь не секрет, что многие носители так говорили задолго до появления такого варианта в словаре). Разумеется, что раз слово имеет помету "разг.", то оно не является допустимым в официальной речи.
3. по средАм и по срЕдам - оба варианта давно являются нормой, но первое предпочтительнее в официальной речи. Но справедливо это только если речь о "дне недели". Если об окружении, то только "по срЕдам". И тут никто не вводил нововведений. Лингвисты просто зафиксировали оба варианта (ибо так говорят люди!) с указанием предпочтительности.

Цитировать
В 2000 году под грифом «Проект» был выпущен «Свод правил русского правописания. Орфография. Пунктуация», который до сих пор не получил ни широкого распространения, ни научного обсуждения.

Ты вот даже сам написал, что этот "Свод" от 2000-го года является лишь проектом.

Резюме

Для русского языка (его орфографии и пунктуации) до сих пор действуют правила от 1956 года. И есть лишь одно изменение с тех пор: слово "разыскной", которое по старым правилам писалось как "розыскной" (у меня, к слову, словарь в браузере новую норму до сих пор подчеркивает красным). И причина тому проста: нет никаких оснований иметь слово "розыскной" в качестве исключения в то время как остальные слова с приставкой раз- пишутся с буковой а, если на неё нет ударения.

Если что и изменилось в языке, то это уход старых "советских" слов и замена их новыми капиталистическими. Но это норма для любого языка - меняется мир, меняется и словарь.

*

buster

  • *****
  • 1003
Все эти противники реформ напоминают мне белую интеллигенцию, которая протестовала против упрощения орфографии. Если б они победили в своем сопротивлении, то мы бы до сих пор заучивали наизусть слова с Ѣ (ять), а на конце слов писали бы утративший смысл еще минимум 6 веков назад Ъ.

Мое мнение таково, что орфографию нужно упрощать. Но делать это надо с умом. Необходимо уменьшить количество исключений. Привести к одному знаменателю слитное и раздельное написание наречий. Выработать единую норму для орфографии заимствованных слов. Ну и т.д.

Заметь, что речь идет только о письме. Живую речь директивами изменить нельзя!
« Последнее редактирование: 24.02.2016 17:49:30 от buster »

Как раз читаю сейчас книгу, полную "ятей" и твёрдых знаков на конце слов. Сначало это дико, но потом привыкаешь)

*

buster

  • *****
  • 1003
Оно, kukatku, читать-то еще можно. А вот сможешь воспроизвести без ошибок? :) Это почти как с украинским. Читать могу, а написать, увы :)